Ca dintr-o privire, textul limbii

Făcând clic pe butonul, sunteți de acord cu prelucrarea datelor cu caracter personal

„Ce este aceasta limba?“ - te întrebi, văzând inscripția de la supermarket sau pe Facebook. Uneori, pentru a obține un răspuns, trebuie să știți câteva lucruri. Multe limbi folosesc alfabetul latin, ele diferă în combinația de caracteristici unice.







Iată câteva caracteristici ale litere latine în diferite limbi ...

Există mai multe limbi. folosind alfabetul latin și nu au caracteristici. Iată câteva modalități de a le deosebi unul de altul.

Franceză, spaniolă și italiană

Spaniolă - numai una dintre aceste limbi, în cazul în care ñ utilizate (deși în alte limbi care nu sunt incluse în acest grup, de asemenea, au un astfel de caracter). Cele mai frecvente cuvinte italiene e (acest lucru) și un e (e). Franceză este și est et. și spaniolă - es și y.

Olandeză, germană și Afrikaans

Dintre acestea trei, doar limba germană folosită Ä / Ä, Ö / ö, și u / u. Numai în IJ comună olandeză. În Afrikaans în loc să folosiți y (mij din Țările de Jos (I) Afrikaans tradus ca mi). ist germană (e) și und (și) în Afrikaans olandeză și - este și EN.







Irlandez, Scoția și Țara Galilor

Welsh este foarte diferit de celelalte două. În ea sunt multe și ll ff. și w denotă o vocală (de exemplu, CWM). Două galic (irlandeză și scoțiană) este ușor de a determina abundența de bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh și mii (și nici una dintre aceste combinații nu este pronunțat modul în care sunt folosite în limba engleză). De asemenea, în ambele limbi utilizează caractere accentuate pe vocalelor, dar numai în Scoția aceste semne cu o pantă spre stânga, spre exemplu, în cuvântul Gàidhlig à.

Finlandeză și estonă

Finlandeze cuvinte lungi și o mulțime de litere duble (ca în moottoripyöräonnettomuus. Care se traduce ca „accident de motocicleta“). Nu se poate învăța într-un singur cuvânt.

Dacă vedeți limba. care, în multe privințe seamănă cu finlandez, dar sunt cuvinte care se termină în b sau g. precum õ specific. Acest estonă.

Albaneză și xhosa

Aceste două limbi nu sunt legate, ele diferite de sunet și chiar de pe diferite continente. Dar ambele au xh. și dacă nu sunteți unul dintre ei nu știe că se poate ajunge la un impas, încercând să le recunoască. Albaneză a folosit o mulțime de e (ca în Tiranë. Capitala Albaniei). Foarte mult. Și nu există nici un scuipat. Pe de altă parte, xhosa și zulu arata foarte asemănătoare, și dacă nu sunteți sigur care dintre ele text, trebuie doar să întrebați pe cineva.

Chineză și japoneză

În Japonia, trei sisteme de scriere, dintre care unul este foarte similar cu chinezii. Dar japonezii folosesc adesea の simbol, care este o particulă gramaticală și nu există în limba chineză (caractere chinezești nu pot fi rotunde).