Ce filme cu traducerea sfătui spiriduș să se uite

Dacă doriți să vedeți un favorit și a devenit deja o poveste clasică într-o nouă lumină, eu recomand sa vezi „Derzhimorda 2: Ziua scafandrului, sau doi frați-terminavta“, în traducerea unui Hobbit. Acest reinterpretare hilar al doilea „Terminator“. spune despre doi frați - Vovan (Arnold Schwarzenegger) și Sashka (R.Patrik), accidente vasculare cerebrale, perezhravshih de calciu la terminata „lemn“ de stat, și „lichid“ - în cealaltă, și du-te înapoi în timp pentru a localiza în viitor crearea de droguri - bătăuș juvenil Zhora Kornev (E.Forlong), iar mama lui, Sara (L.Hemilton) în același timp.







interes Cartoon primul și al doilea sezon al „South Park“. și sa versiune completă - „Mai mare, mai lung și necenzurat“ Foarte bine „perioadă mort-end“, în traducerea aceluiași Hobbit.

Din așa-numita „traducerea corectă“, aproape de original, este mai bine sa ma uit la banda criminalității ( „Lock, Stock și două butoaie nefumători“, „Pulp Fiction“, „Snatch“) și comedie, cu o abundență de umor lingvistice și aroma americană pură ( „The Big Lebowski "" Vânzător „).







„Traduceri Funny“ interesant sa ma uit in companie, dar ele pot să difere în unele tediousness. O excepție este "Lord of the Rings:. Cele două turnuri" care, în ciuda timpului de joc de trei ore, stau în pivniță din cauza poveștii dinamice și abundența de personaje pline de culoare.

În general, toate filmele traduse Goblin, ar trebui să știe originalul, pentru că și el a venit denaturând esența „școlilor“.

Goblinilor să ia o privire „Tempest într-un ceainic“ sau „Frăția Inelului.“ Într-o traducere alternativă, oarecum similar cu traducerea Dmitriya Puchkova, eu pot recomanda filme debohpodast Studio (The Prince și excesul, mistrețul persana, Hobbitul cu dragon tatuat, criza rachetelor 4 cubaneze, Gânditori: gospodar), criza rachetelor 1 din seria Studio GonFilm huligani Space filme Megabober studio -3 porție.

Ce filme cu traducerea sfătui spiriduș să se uite

Știi, eu nu toate traducerile uitat, ci a celor care au văzut placut cel mai mult traducerea saga de Stăpânul Inelelor. Mai mult, cel mai de succes pentru mine personal pentru a arăta filmul „Cele două turnuri“. Vizionat de câteva ori, chiar dacă original mai mult de 10 minute nu poate sta))